2012年6月20日 星期三

「證明自己」,不是靠個案,靠的是一路走來的「穩健」,而這會讓
你得到「大多數人」的讚賞。

有時人們會在個案中過度誇大自己,也會在個案中過度評判他人

一但有了這樣的誤判,行為就會開始偏差:
1. 會開始覺得他人說話可笑。
2. 認為「眾人皆醉我獨醒」。
3. 以高姿態面對環境。
4. 我不需要得到「大多數人(比我差勁)」的認同。



我們要常常告誡自己只是個普通人,要用更多的謙卑與努力來成就自己!

2012年5月8日 星期二

2012年5月2日 星期三

急事, 慢慢的說 大事,清楚的說 小事,幽默的說 沒把握的事,謹慎的說 沒發生的事,不要胡說 做不到的事,別亂說 傷害人的事,不能說 討厭的事,對事不對人的說

開心的事,看埸合說 傷心的事,不要見人就說 別人的事,小心的說
自己的事,先聽聽自己的怎麼說
現在的事,做了再說 未來的事,未來再說

2012年5月1日 星期二

the camera collection

Fail Again, Fail Better ...Amen

確立個人目標時,可以分成4個階段 

1. 長期的理想/夢想
2. 未來兩三年的中期目標
3. 短期目標(即將到來的比賽)
4. 當下(現階段成長需要的能力)

2012年4月18日 星期三

2012年4月6日 星期五

2012年3月20日 星期二

2012年3月15日 星期四

今週刊訪問張小燕的內容

你不是要讓主管喜歡你,而是要讓他需要你 。

除了才華,張小燕很要求員工要有自我反省的能力:「我很不喜歡員工來和我說:『主管或是製作人不喜歡我……。』」

張小燕認為,要成為一個及格的員工、成功的藝人,不應該想別人喜不喜歡這件事,而是要做到讓別人需要的地步。

「我常和公司的小朋友說:『你不是要讓主管喜歡你,而是要讓他需要你。』」在張小燕的觀念裡,做好自己絕對比讓人喜歡更重要。


1.帶人時,自己要懂,要讓人服氣。
2.給員工空間,讓他自由發揮,不要一直盯在屁股後面。
3.不能要求別人對你很好,應該做到讓別人覺得你很好。
4.捨了才能得,要先對別人笑,別人才會對你笑。
5.威嚴不在聲音,而是在能力。

2012年3月2日 星期五

2012年2月21日 星期二

2012年2月9日 星期四

2012年2月7日 星期二

Pianist/Keyboardist Jay Oliver - Somewhere Over The Rainbow

在外商公司一定得學的7個英文行話

1、Challenge (v.) 
 在外商的英文中它不當「挑戰」,而是「困難、批評、指責」。
His poor performance gave rise to a challenge from his boss. (他差勁的表現遭到了老闆的批評。) 

2、Hands-off 不干預的 
想像一下,這是一個具像的動作。把手拿開,讓小孩自己學走路,hands-off就有那麼點味道。
He adopted a hands-off style of management, allowing the department heads to do as they saw fit. (他採取不干預的管理方式,容許各部門主管做他們認為恰當的事。) 

3、Hands-on 實際的 
on和off雖是相對的,但hands-on並不是干預,而是馬上就可以上手,很有經驗。
 Hands-on experience is not needed for his job. (他的工作不需要實務經驗。) Hands-on training will not be provided at the workshop. (工作營並沒有提供實務訓練。)

 *hands-on和 hands-off 的 hands 要用複數形

 4、Follow through 把某件事情繼續負責追究到底
Follow up常聽常用,現在學一個立意更佳、更落實的字,「follow through」,這裡的through有貫穿到底的意見。
He is good at initiating projects but rarely follows through with anything. (他善於發動一項專案,卻無法堅持完成。) 

5、Take the initiative 採取主動、帶頭
initiatives這個字很不好翻,可以是積極進取、提議.....,但只要想想它是從initial(起初、字首)這個字來的,和中文裡的「初心」有異曲同工之妙。
He took the initiative to apply for that position. (他主動申請那個職位。) Why don’t we take the initiative and send them our plan before the meeting? (為什麼不在會議前主動把計劃送給他們呢?) 

6、called in sick 請病假
Call in sick是常用片語,請病假就是這麼說的。
Many of our company’s employees called in sick today. (公司許多員工今天請病假。) 正式請假,也會用sick leave。 I need a sick leave for two days. (我需要請兩天病假。)

 7、Bottom line 底限、盈虧、最重要的事
bottom line原意指的是財務報表上的最後一行的數字,這個數字代表盈虧、利潤。直接從字的表面來看,很容易會譯成「底線」。
Sales last month failed to add to the company's bottom line. (上個月的業績跌到最後底線了。)(意指公司完全沒有利潤) Bottom line可以引申為關鍵、不能避免的事。如: The bottom line is that we have to increase our sales or take a cut in pay. (重點是我們得提高業績,否則就要減薪。) 最起碼的條件、可接受的最低價格。譬如: I can't go lower than US$2000. That's my bottom line. (我的底限是兩千美金,不能再低了。)

2012年2月6日 星期一